Wednesday, May 18, 2022

What Is Transcript Translation of Diplomas into English?



The list of documents required to gain admission to the foreign institution always includes a translation copy of the transcript and diploma and an original certificate. What is the difference between these two?


The diploma can be described as a certificate that identifies the level, specialization, or university, the duration of the study, etc. The principal function of a diploma is to verify that the student has completed a specific course.


Transcripts are a document of the diploma that contains an outline of all courses taken by the graduate in the course of education, the hours of study, and the grades earned on the examinations and tests. 


The transcript can be called the Permanent Record, Cumulative Record File (CRF), Academic Transcript, College Transcript, or Transcript of Records (ToR). The primary function of the transcript is to give information about the academic achievements of the holder of the diploma.


A transcript cannot be legitimate without a diploma, as a diploma will not be valid without a transcript. Without these documents, it is impossible to get into an MBA or Ph.D. program. 


To be accepted into any university in the world, the translation of those documents must be submitted. Are you able to translate these documents yourself, or do you need to get in touch with an agency for translation? Let's figure it out.


The Translation of the Transcript Is Done in 4 Steps:-



  1. Create a table that contains all information in the application for the diploma or exam sheet (in the case that when you submit the documents, the diploma was not accepted) is transferred.

  2. Translate the document in a literal manner. The process is the same as the process for diplomas. The translation must be performed by a certified Spanish translations expert, as his signature and appearance at the notary are required. The translation could be certified Spanish translations by the foreign language faculty at the university. This is done by binding his signature to the seal of the university.

  3. Notarization of the transcript (not necessarily required). Similar to an official diploma, the presence of a professional who translated the document is mandatory (unless it was performed in the institution of higher learning and the translator's signature was confirmed by the seal of the university).

  4. An explanatory note must be included in English and in which it is essential to specify how the applicant's performance was assessed (5-point 10 points, 5-point, etc.). In addition, the mention that grade point average is not required. The note itself is not required but should be made, and it won't be a bad idea to include the seal of a university on the note. To avoid creating another document, include the GPA at the top of the table and the grades. You can also hire The Translation Group for the translation of diplomas into English.


Conclusion 


This article only covered the most important aspects of the translation of diplomas into English. It is possible to reach us for assistance from a professional in drafting essays, motivational, recommendation letters, or other documents. 


The Translation Group also assists when submitting applications and editing the application documents. With our many years of experience in the field, we can quickly and efficiently send your documents for submission to universities for an additional 100% admission to a foreign institution.

A Trusted and Reliable Certified Translation in Spanish Near You

  We are aware that despite barriers of incomprehensibility, worldwide brand communication should show clarity to educate the consumers. Thi...